One of the most famous micro-stories written in Spanish comes from the pen of the writer Augusto Monterroso. It consists of seven words and. Literary tattoo of the shortest story, “El Dinosaurio” by Augusto Monterroso. Below is a quick translation that I wrote of The Dinosaur (El dinosaurio) by Augusto Monterroso. I did this as an exercise in one of my Fall classes Here and.
|Published (Last):||2 January 2016|
|PDF File Size:||9.42 Mb|
|ePub File Size:||19.70 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
When he woke up, the dinosaur was still there.
Post was not sent – check your email addresses! Please do let me know if you have any questions, comments, or concerns, either by commenting on this page or via my contact form! Imagine Jonathan Swift and James Thurber exchanging notes. However, the translation that I have found on the Internet is this: Following the previous entry, this time I am including a poem written by Federico Garcia Lorca, known all over the world as Lorca.
You are commenting using your Facebook account. Thanks for the show up! It is not the shortest micro-story of the uagusto of the language of Cervantes, but it is the most famous.
el dinosaurio • Contrariwise: Literary Tattoos
The images of a naked female body and the discovery of a new…. Monterroso was the author of what is often credited to be one of the world’s shortest stories, “El Dinosaurio” “The Dinosaur”agusto in Obras completas Y otros cuentos.
Notify me of new comments via email.
LiteratureShort Story. Institutional Revolutionary Partydinosauroi managed to retain power for over seventy years. Although Monterroso limited himself almost exclusively to the short story form, he is widely considered a central figure in the Latin American ” Boom ” generation, which was best known for its novelists. The ship out on the sea and the horse on the mountain. Mario Vargas Llosa, the master Peruvian storyteller, uses the story as an illustration in some of his Letters to a Young Novelist.
It is also a call to attention, a display of surprise or astonishment at the remarkable auguto. The sensation of the poem is incredibly difficult to grasp in English, and e people have analyzed this poem to no end, so I am not going to do that, but instead make a few select remarks about why I translated this story the way I did. Green, how I want…. With the shade around her waist she dreams on her balcony, green flesh, augisto hair green, with eyes of cold silver.
The first is, again, concision. December 10, at 1: Sorry, your blog cannot share posts by email. Proceso11 February Shortly after his arrival in Mexico, the revolutionary government of Jacobo Arbenz triumphed in Guatemala, and Monterroso was assigned to a minor post in the Guatemalan embassy in Mexico.
December 11, at 3: He worked throughout his career to perfect the short story form, often delving into analogous genres most famously the fable for stylistic and thematic inspiration. When it comes to translating those seven words and the comma into English, there is something that strikes me.
Monterroso was born in TegucigalpaHonduras to a Honduran mother and Guatemalan father. I like most of his poems,especially those in which he develops his rhetorical technique to describe sex and sensual pleasure.
Email required Address never made public. Some are even engaged in trying to find out who awoke, why, where the dinosaur was, what kind of dinosaur was, or where “there” is. Reading John Donne is always a pleasure. In fact, since its publication in in “Complete Works and other stories”, it has been analyzed and used in different ways.